Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
E. Olson: Flores o. Blanzeflor. 169
A och E på två ställen sakna en, efter vad den isl. texten
visar, ursprunglig passus: efter y. 1113 10 rader (jfr Klem-
mings ed. s. 96); efter v. 1133 två rader (jfr nedan avd.
II, v. 1128 if.).
Beaktas bör, att i de ovan givna ex. F går med B och
C, varför överensstämmelsen med A ej kunnat finnas redan
i den fór F och E gemensamma källan.
k) Mellan E och B kan icke någon närmare släktskap
direkt påvisas.
V. 1780 lyder enl. A och C: tha biudher iak mik ij
enwighe ga, —isl. *(M): ftýd ek mik til einvigis. B och
E ha i st. f. envighe ordet (een) kamp (F: strid). Utbytet av
det ena ordet mot det andra kan emellertid lätt ha skett i
vardera hskr. för sig. Ett par andra liknande fall ha lika
liten beviskraft.
Nu kunna ej heller några för ACF gemensamma our-
sprungligheter direkt uppvisas. Då grupperna BE å ena
sidan, ACF å den andra ha olika (men inom vardera gruppen
gemensamma) läsarter, kunna emellertid icke bådadera vara
ursprungliga, och en närmare beröring inom den ena eller
andra gruppen måste äga rum. Av sådana fall av någon
betydelse kunna anföras följande.
Y. 180 ff. omtalas, hurusom konungen föreslår att ge-
nom list skilja Flores och Blanzeflor från varandra. Man
skulle sända efter henne, där hon vistades tillsammans med
Flores, under förevändning, att hennes moder blivit sjuk.
Det heter därvid i v. 199 enl. A och C: tha skal man ho-
num iæta swa | at hon komber ater ij dag a twa\ enl. F:
.. jnden jen dag heller too. I B heter det däremot:
innan dagha ffa a , och ordagrannt samma text har E.
Då den isl. texten (N) har: á halfsmánaðarfresti, liksom
fra. (v. 338) talar om quinze jours, är BE:s läsart onekligen
från real synpunkt mera tilltalande. Att den tillhört origi-
nalet, göres väl också sannolikt därav, att det även enl.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>