Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
170 E. Olson: Flores o. Blanzeflor.
ACF y. 233 ff. heter: F iortan nætter var han swa | . . |
Tha the tidh forgangin ær, | at blanzaflur hon kom ey ther,
I tha kændis han vidh sannelik, | at hans fadhir hafdhe giort
honum swik. I motsatt fall skulle här i urtexten en saklig
motsägelse ägt rum, som synes föga trolig. Detta fall talar
således till förmån för BE.
Några andra fall äro följande:
Y. 708 enligt A, C och F: Tho iak hænne ey g ør la
kænne. B och E sakna ordet gørla.
V. 1869 enl. A, C och F (i berättelsen om Flores’ en-
vige): nu hafuer flores hana saar. B och E ha: sith
bana sar.
V. 2022 f. enl. A, C och F: Flores swaradhe hænnæ:
ia I iak vil gerna gøra swa. I st. f. ia i första versraden
ha B och E: tha.
V. 2049 ff. omtalar Blanzeflor för Flores sitt under
bådas livsfara givna löfte att antingen omvända Flores till
kristendomen eller att gå i kloster. Det heter därvid v.
2050 f. enl. A, varmed C och F i ifrågavarande punkt
överensstämma: iak vil idher sighia braat | hwath iak hafuer
gudhi (F: Gud i hemmerig) iat etc. I st. f. gudi ha B och
E: fo r idher, ”för eder (skull)”.
I några av dessa ex. kunna utan tvivel likheterna för-
klaras som tillfälliga, i det ändringen skett i resp. hand-
skrifter oberoende av varandra. För alla synes mig dock
detta icke antagligt. Men det kan icke avgöras, vilkendera
gruppen som har det ursprungliga.
1) För förhållandet slutligen mellan E och C komma
till en början följande två ställen i betraktande.
Y. 327 fl‘
. lyda enl. A: eet hwaljf aff gull lot konungin
gøra | ok ther a skr i f ua som ij maghin høra. Härmed
överensstämmer F, blott med den skillnad, att lodh upprepas
i andra versraden. [B korrumperat: thz a sriffwat (sic!)].
Denna AF:s läsart sluter sig nära till den isl. texten (N):
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>