- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Trettioandra Bandet. Ny följd. Tjugoåttonde Bandet. 1916 /
239

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

IE. Olson: Flores o. Blanzeflor. 239
är uppenbarligen orimligt (Blanzeflor hade uppgivits ha dött
av sjukdom och naturligtvis icke i Flores närvaro). I den
isl. texten stå mu också de ord, som motsvara den första
av dessa versrader i ett annat sammanhang, nämligen före
omtalandet av huru Flores drager fram kniven fór att döda
sig, utgörande ett led i en rad av lidelsefulla förebråelser
mot döden, som berövat honom Blanzeflor. Det heter där i
den isl. texten: ek elska eigi petta lif síðan pú tókt f r á
mêr B la n k iflû r. De spärrade orden återfinnas i B. Den
versrad, som bildlat par härmed, men som gått förlorad, har
efter all sannolikhet motsvarat resten av den isl. satsen.
Den andra versen i B: snimarsta tima jak hona sa kan
således från början ej ha varit förenad med den första.
Utan tvivel har den i stället ursprungligen hört till en sats,
i vilken det omtalats, att Flores fått den ifrågavarande kniven
av Blanzeflor. I den isl. texten (N) heter det i tilltalet till
kniven bl. a. : Gmf pik mêr til pess Blankiflûr, at gera minn
vilja með pér. Någon tidsbestämning finnes här visserligen
icke, men att en sådan tillhört den ursprungliga texten,
visas av fra. (v. 787 ff.), där det alldeles i överensstämmelse
med den citerade versen i B läses: Ün grafe a trait de son
grafter; | D’argent estoit] moult Vot chier | Por Blanceflor qui
li donna | le dar rain jo r qu’a lui parla. Såsom härav
framgår, utgör således även denna vers i B hälften av ett
verspar, vars andra hälft gått förlorad. Detta verspar har,
såsom sammanhamget och en jämförelse med den isländska
texten ger vid handen, stått efter deovan citeradeversar,
i vilka det omtalas, att Flores dragerfram kniven.
Med avseende på de nu diskuterade två versraderna är
f. ö. blott anmärka, att C sökt förbättra den dåliga texten
genom att i deni första insätta ordet døden i st.f. thu,
varvid dock bisatsen senste sinne iachhenne sa blir orimlig
som förut. F ocïh E ha ej förstått dessa versar och därför
utelämnat dem.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:59 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1916/0247.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free