- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Trettioandra Bandet. Ny följd. Tjugoåttonde Bandet. 1916 /
250

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

2 5 0 E. Olson: Flores o. Blanzeflor.
E slutligen har: For liwer port ther fijnner man ! ther
sodan ærende man tencke kan.
Yer8arna i fråga motsvaras i den isL texten (N) av
följande ord: ”ok m arkaðr hvem dag hjå hverjum kastala,
—fra. (v. ’1581 ff.): A toutes [dvs. vid alla portarna] est la
fo ire plaine | tous les huit jors de la semaine.
Härav framgår att B (ensam) riktigt bevarat ordet
marknadh, och att således denna text är den riktiga, om
blott thu een strykes i första versen och man insättes i den
andra före ordet huxa. Texten i À (och F) är densamma,
om blott til vapn utbytes mot aff marknadh. Alltså:
for hwariom porte finder man
s lik t a ff m arknadh man huxa kan.
Den stora ändringen i C:s andra versrad är föranledd av
det felaktigt inkomna thu een i den första.
Beträffande gemensamma fel för A och F ifr ovan
s. 161 ff.
Y. 966 ff. heter det i A: a huart eet fæste ær aldre
minna | æn hundradha riddara nakath sinnæ j sw a at kesarin
matte længe tliinga | fø r æn han matte her een herra
tJnoinqa.
I st. f. de två sista versarna ha B och C: swa at
keysaren aff rome (roma C) | (tho B) at han sielffwer (thit C)
kome (komma C) S(han C) skulle medh them lenge tinga |
før en han matte (kunde C) een (herra B) twinga (be-
twinga C);
F och E : keyseren aff Bom skullæ lengy tinge | føret
han kwnne jen thæræ (i st. f. de två sista orden E: them
ther) vd twinge.
I den isl. texten (M) lyder stället: einn a f peim [scil.
de omtalade fästena, ”kastellen”] ynni eigi keisarinn a f Bom
viå allt sitt Mtf á VII vetrum.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:59 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1916/0258.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free