- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Trettioandra Bandet. Ny följd. Tjugoåttonde Bandet. 1916 /
254

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

254 E. Olson: Flores o. Blanzeflor.
p eir æ vápn hjá sér nótt ok dag. Härav framgår, att
omtalandet av vapnen i B, C och F är ursprungligt, och
vidare, att detta hör till beskrivningen av de i reserv lig-
gande riddarna och således till bisatsen: ther æ skulu .. redho
væra. Den versrad, som börjar med hundradha thusand blir
(ensam) fortsättning till satsen: at the riddara . . Beträf-
fande dess lydelse kan man endast tveka, om det med A
bör läsas the koma ”de komma” (med upprepning av subjek-
tet) eller med C: koma ther ”komma där”.
Rekonstruktionen av stället blir således (med uteläm-
nande av de två först anförda versarna):
ai the riddara, ther ho næra
— ther [æ] skulu all tiidh redho væra
mcdh hæst ok vapn j nødh ok gaman —
hundradha thusand koma ther (el. the koma) saman.
V. 1058 if. Det har berättats, huru konungen av Ba-
bylon en viss dag på året plägar samla alla sina slavinnor
för att bland dem utse en gemål för det kommande året.
Det heter därefter v. 1058 f. enl. A: alla [jungfrurna] ga
ther syrghiande til j thy œngin ther a han hafua vil.
I st. f. den sista versen ha B och C: Thy at inghen
thera haffwa wil | then heder en (C: om) hon maa radha j ther ey
skal længer wara. F åter läser: och jngen kongen hawe wil, |
jnghen ær ther som thet ma rade1| hwilken lenger skal fyllige
then nade, | then hieder wille the helder om hæræ \ som ey skal
lenger wæræ. Med F överensstämmer E beträffande den
första och de två sista versraderna, men saknar däremot
de två andra {jnghen ær — nade).
Det från A avvikande textinnehållet i B, O, E och F
bestyrkes i sin allmänhet av den isl. texten (M), där det
läses: p v ia t engi vild i p vi kaupa sæmdina, at vita sér
visan dau&a (dessa sista ord syfta därpå, att den utsedda
gemålen enligt sagan dödades, sedan det för henne bestämda

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:59 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1916/0262.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free