- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Trettioandra Bandet. Ny följd. Tjugoåttonde Bandet. 1916 /
293

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Loewenthal: Zur germanischen Wortkunde. 293
sowie W. Schulze’s Darlegungen über lat. mare und gr.
juaQjuaigcúx
).
42. nisl. lind.
Germ. *lendö ”Quell”, vorliegend in an. lindar logi ”Gold”
d. i. ”des Quells Lohe”, nisl. lind ”Quell”, mhd. lünde ”Welle”
wird von Falk und Torp zu ir. lind ”Wasser, Teich, See”,
cymr. linn gestellt2
). Germ. *lendo ist idg. *lendhä. Yom
gleichen Stamme kommt got. land ”Land”, an. land u. s. w.,
schwed. dial, linda ”Brachfeld”, r. Ijadá, Ijadina ”mit jungem
Holz bewachsenes Feld, Neubruch, Rodeland; niedriger, nas-
ser und schlechter Boden”, w
T
eissruss. Vado, Vadz’ina ”Neu-
land, vom Waldwuchs gereinigtes Land”, cech. lada, lado
”Brache"3) sowie an. lundr ”Hain”. Die semasiologischen
Verhältnisse sind haargenau die gleichen wie zwischen r.
bolóto, serb. blato ”Sumpf, Moor, Teich, See”, lit. balà ”Bruch”,
poin. (masur.) biel-bieli ”niedriger sumpfiger Wald” 4
), wie
zwischen dän. dial, lune "Wasserloch”, engl, lea ”Wiese”,
lat. lucus ”Hain” 5
) u. s. w. Idg. Hendha ist unter diesen
Umständen —- bolóto u. s. w. gehören zu lit. báltas ”weiss” 4),
lune u. s. w. zu gr. Xevuög — als Substantivierung eines
Adjektivs *lendM-s, Hendhh, *lendho-m ”weiss” anzusehen.
Idg. *lendhó-s geht auf altertümlicheres *elndhó-z zurück;
zur Bildung vergleiche got. blinds ”blind”, germ.-lat. blundus
”blond” (idg. *mlendhó-s zu gr. juéÅag6
), idg. *mtndhó-s zu
cymr. melyn ”yellow”), an. brandr ”Brand” (idg. *bhrondhó-s
zu ai. bradhná-s ”rötlichgelb oder falb, besonders von Pfer-
den”) u. s. w.
Idg. *lendhó-s (*elndhó-s) ”weiss” ist verwandt mit gr.
Åéjuyog ”Schleim, Rotz”, dem sich der Bildung nach lat.
patumbeSy columba u. s. w. vergleichen, sowie ndl. elft, alft
*) Etymologisches p. 794 ff. 3) Falk und Torp 1. c. p. 36*2. 3) vgl.
Berneker, Slav. Et. Wb. s. v. Igda. *) W. Schulze, Etym. 1 (1. c. p. 787).
5) ebenda II (1. c. p. 799); Falk und Torp, Fick* III p. 872. *) Falk und
Torp, Fick4 III p. 285.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:59 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1916/0301.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free