Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Wadstein: Textförklaringar. 328
I Ordl. tolkas {forutan) mem såsom (utan) ”lyte, brist”.
Det synes mig ovisst, om ”forutan meen” avser ”son” eller
”Maria”. I förra fallet är att jämföra isl. mdnalauss
”uskyldig, syndfri”, om Jesus i ”dó hinn m einalausi mér
til lausnar” (belägg hos Fritzner). Men om, såsom rimligåst
synes, uttrycket avser ”Maria”, syftar det på den obefläckade
avielsen: jfr fsv. ”ther til at thin systir skuli ey skändas
älla thola nakat meen” samt även fsv. ”likame ren ok men-
los . . . corpus meum im m aculatum ” (belägg hos Söder-
wall under men och menlos). För båda fallen passar det
att återge forutan meen i här ifrågavarande vers med ”utan
synd”.
På den obefläckade avlelsen syftar enligt min mening
säkert sista radens ”at iomfru födde oforkrenkt”. I Ordl.
översättes oförJermkt med ”utan men”. Jag tolkar det som
”oskändad, obefläckad”; jfr fsv. kreenkia ”kränka, skända”
och särskilt det hos Söderwall anförda belägget: ”kränkte
hänna iomfrudom”.
S. 16, r. 10 f.
I ”ther aff pläghar man kalla them, som arghe äro,
Krodhan skalkar” skulle enligt Ordl. argJi betyda ”usel”.
Bättre passar här, synes det mig, betydelsen ”ond”, ond-
skefull, som bestyrkes av fsv. arglier i t. ex. ”then argeste
skalk” (belägg hos Söderwall) samt mit. arch ”schlecht,
böse”. Denna betydelse stämmer även bättre ihop med det
i texten följande Krodhan skalkar. Att detta uttryck bru-
kades som okvädinsord liksom mit. krodenduvel, krodensone
och mht. krot (”Schelte für einen kleinen bösartigen — gif-
tigen — Menschen” Weigand, D. Wtb.5), är att jämföra
med, att grodan betraktades som ett giftigt, ondskefullt djur:
no. gro ”Padde” användes även ”som Skjældsord med Begreb
af Arrighed og Ondskab (da man nemlig har sagt, at Padden
spruder Edder)” (Aasen).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>