- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Svar på profässor Wiséns 'Textkritiska Anmärkningar till den Stockholmska Homilieboken' af Ludvig Larsson /
30

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Svar på profässor Wiséns 'Textkritiska Anmärkningar till den Stockholmska Homilieboken'

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

30

så, att förkortningens sista utskrivna bokstav skulle vara ett c,
som han medjer "möjligen" vara rättat från ^e, men i sådant fall
är det ett märkvärdigt sätt att tala om, vad som "står" i hds.,
ty, om man sätter detta förmenta c på 5:te platsen i
upplösningen, kan ju förkortningen epc i ock för sig alldeles lika järna
upplösas episcope som episcopo ock W. hade då bort avfärda mig
med ’att hr L. vill upplösa den här använda abbreviationen
episcope, "må endast anföras som bevis på denne mans språkliga
insigter"’ (se Textkr. Anm. sid. 234) äller något dylikt. Enligt
min mening är det emellertid ett fel att, såsom W. jort i epis-

COfUS 64.31, 121.35, 171.23,203.3,22,204.14,27,205.1,3,19,

207. i3, vid upplösning av förkortningen epc insätta c ini ordet,
ty c är i denna från latinska hds. mekaniskt lånade förkortning
liksom i ih’c (= iesus 83. 13, 23 m. fl. ställen), xpc (= christus
83. 23 m. fl.) beteckning för ändelsen, ock förkortningen hör till
det av mig på sid. xxvi-xxvn i förordet till min upplaga av
cod. AM 645 4:o ä. d. utförligare beskrivna slag, i vilka den
väkslande ändelsen fogas till en konstant förkortning (i detta
fall ep) för ordets konstanta del, vadan Epof 173.35 följaktligen
hade bort återjivas T&piscopos (äj ]&piscopus), likasom det här i
fråga varande epe bör återjivas med episcope. Som eksämpel på
en dylik förkortningsserie må ur StH anföras ih’c (= iesus
83. i3, 23, 88. s), ih’m (== iesum 6. 33, 19. 32, 68. 24, 86. s), ih’M
(== iesuv. 70. 2), ih’u (= imi 13. 13, 84. 3, 103. s), ih’v (== iesv
26. i3, 40. 7, 85. 34). - 176. 20 säger W. "kan snarare läsas
tueim än det obegripliga tuiem*. Huruvida tuiem är obegripligt
äller äj, hör äj till saken, då det är fråga om yad som står
skrivet i hds. Orden "kan snarare" innebära vidare en
fullkomlig orimlighet, ty e ock i kunna omöjligen förväkslas, ock
om hds., såsom jag påstått ock påstår, har i fore e, måste
ordet läsas tuiem ock kan icke "snarare" läsas på något annat
sätt. W:s jenmäle i denna punkt är av samma, såsom det
tyckes, avsiktligt tvetydiga slag som på flera andra ställen. -
176. si då W. icke uttryckligen bestrider min uppjift, anser jag
honom hava medjivit, att det av mig omtalade korset värkligen

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:17:28 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1888svar/0030.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free