- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Sextonde Bandet. Ny följd. Tolfte Bandet. 1900 /
280

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

280

Kock: Nord. sprrs hist.

denna hava havt en biakcent, under det att t. ex. pl.
*sialaR-inaR blev $iœla(r)nar med förlust av penultimas vokal.

Men då inga förkortade former av dat. Jwenne brukades,
är det självklart, hvarför vid forenklingen av pronominas
böjning ack. -na (< kana) kom att i enklitisk ställning
fungera även som dativ.

Enligt Söderwall: Hufvudepokerna s. 90 brukas gen. sg.
av de personliga pronomina icke längre under
reformationsperioden. Dessa av mig ur literaturen antecknade exempel
på gen. sg. min och gen. sg. sijn förtjena därför anföras:

Iagh beder eder, mina wäner båda,
I wilia fölia migh hem till min
På en kanna glödgat wyn.

(Asteropherus: Tisbe (spelad 1610) s. 8).

När gestabodet vthe war, och hwar skulle fara heem til sijn
(Olaus Petri’s Krönika 103, 25). kallade . . . tiill syn "till
sig" (Historia Trojana 25, 21).

Salmon brygger och blandar wijn,
Salmon.

Biuder han konungen hem til sin.

(Kongl, bibliotekets visbok i 4:o. Valda stycken af
svenska författare 1526—1732 s. 127).

I Svenska Psalmboken av 1536 s. 21, 24 kvarstå versarna
Han badh sin wen
at koma til sijn

från medeltidspsalmen Een rikir man (i Svenska
medeltidsdikter 167) ’).

Lund. Axel Kock.

’) I sammanhang med de ovan avhandlade böjningsformerna fr&n den
ä. ny s v. ma nämnas, att (åtminstone dialektiskt) adjektivens bestämda form
under 1500-talet använde -e i nom. sg. mask. och nom. pl. mask., men
annars -a. Detta är en böjning, som väsentligen överensstämmer med den
moderna nysvenskans, om man ser bort därifrån, att denna senare icke
skiljer mellan olika kasusformer. Den nämnda 1500-tals-böjningen
förekommer åtminstone i (senare delen av) 1571 års kyrkoordning. Förhållandet
är värt uppmärksamhet, emedan man som bekant vanligen framställer sa-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 18:01:08 2016 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/anf/1900/0288.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free