- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Adertonde Bandet. Ny följd. Fjortonde Bandet. 1902 /
199

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

199 Björn Olsen: Strøbem. til skjaldedigte.



m.

Hkr. Har. gráf. 1. k. F. J:s udg. I s. 228, 101. v.

Eyvindr skaldaspillir.

"SkyldaJc, sJcerja foldar
skiärennandi, sidan
pursa "tøs’9 frå þvísa
pinn godan byr finna,
es, valjarSar, verctum,
véljandi, pér selja
lyngva mens, pats lengi,
låtr, minn faJXir åtti

Denne tekst lægger F. J. til grund for sin tolkning af
verset i sin udg. af Hkr. IV s. 64.

Alle fortolkere har været i forlegenhed med ordet "føs"
(var. leet. W, 71 tys" [Jöfrask.], "W [Fsk.], bæs [Fms.]) i
det første halvvers. Svb. Egilssons tolkning, at det er
genitiv af intetkönsordet tø eller tæ i betydningen "hjælp", et
ord, som ellers ikke kan påvises, er kun et nødanker. Det
skulde i forbindelse med genitiven pursa være en betegnelse
for "jættekvinde". Men da en jætte også kan modtage "hjælp"
fra mandlige væsener, er denne omskrivning ikke
tilstrækkelig betegnende. Alligevel har F. J. sluttet sig til denne
opfattelse, idet han dog, i overensstemmelse med Jöfrask.,
skriver tys, genit. af ty, "hjælp", som heller ikke kan påvises.

For flere år siden hørte jeg den nu afdøde arkæolog
Sigurdur Yigfússon udtale den formodning, at dette "tøs" var
det samme ord som d. tøs, og jeg tror, man må give ham
ret deri. Ordet tøs er ikke blot almindeligt i dansk og svensk,
men også — i formen taus — i norske dialekter (Aasen),
samt i ældre og nyere islandsk og må derfor efter al
sandsynlighed betragtes som fællesnordisk. Det forekommer
allerede i Skikkjurimur III 331 ("Fram var leidd en fimta taus")
og senere hos Bjarni Jönsson skáldi (c. 1600) i følgende visa:

" B jarni sMldi ber um haus (daus?)
bar sig ad fastna Möngu.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Nov 12 12:01:57 2019 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/anf/1902/0209.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free