- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Adertonde Bandet. Ny följd. Fjortonde Bandet. 1902 /
324

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Finnur Jónsson: Versene i Halfreds saga. 324

nom. agent, til herfra, styrende skglkvings, gen., som Fl. har;
hermed mener Halfred sig selv; således opfatter Svb. Eg. i
øvrigt ordene i Lex. poet. Sætningen bliver nu: skrautlig
hjplt konungsnauti verda fyr herdi skplkvings = Kongegavens
prægtige hjalter ’bliver for’, o: beføles og ses af, krigeren
(mig); heri udtrykkes glæden over at være i besiddelse af
en sådan kostbarhed. Den anden sætning er utvivlsomt:
gramr h9fum framdan = kongen har vist mig stor hæder.
Endelig er orden "of þák kera skjalga" at opfatte som den
tredje sætning. Men med ’sonden’ og ’skeleriet’ kommer vi
ingen vegne.

Den forklaring, jeg giver i det følgende, vil jeg ikke
udgive for at være sikker, men sandsynlig forekommer den mig
at være. Jeg opfatter kera som gen. pi. af ker ’kar’. I
fiske-navneremsen SnE. I, 579 findes skálgi (v. 1. skalgr, skjalgr,
versemålet kræver et tostavelsesord). Sværd omskrives som
bekendt ofte ved hjælp af fiskenavne. "Karrenes fisk" = sværd
er dog en enestående kenning, og jeg vilde ikke have vovet
at fremføre den, hvis vi ikke havde en antydning af, at
rustninger — og vel også våben — gemtes i (store) kar; det
hedder i Godr. hv9t 7: Kumbl konunga | 6r kerum valdi |
sídar brynjur | ok sonum færdi.

Ang. v. 6 er intet at bemærke.

Hvad v. 7 angår, er det let forståeligt og for det meste
rigtig overleveret i Hfr. således:

Ö11 hefir ætt (hdskr. ort) til hylli algitdar man ek aldar
Ódins skipat ljódum (hl- hdskr.), icljur várra niðja.

Her skal der mulig med 61, FL, 53, 62, tildels 557 læses
gilda 1. 3 og iðju 1. 4; varra nityja (vore forfædres)
henfører jeg med K. Gíslason i Udvalg til ætt) den parentetiske
sætning består af: mank algilda iðju aldar.

I den siste halvdel skal sætningerne ordnes således: en
traudr legg ek fjón á frumver Friggjar, því at vald Vidris
hugnadisk skaldi vel — (og jeg gör det) því at þjónum Kristi.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:22:57 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1902/0334.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free