- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Trettioandra Bandet. Ny följd. Tjugoåttonde Bandet. 1916 /
133

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

E. Olson: Flores o. Blanzeflor. 133
Flores och Blanzeflor bl. 220—256. Två blad, motsvarande
enligt A:s versräkning v. 56—108 och 1880—1911, saknas.
I enlighet med Klemming kallar jag nedan denna hskr. för
F. Citaten göras efter Brandts edition (Romant. digtn. fra
middelald. 1: 287 ff.).
(E.) Den andra, föga yngre, danska texten är den av
Gotfred av Ghemen i Köpenhamn tryckta Flores oc Blant-
zeflor. Av den äldsta kända upplagan av denna (sannol.
1504) finnas, såvitt man nu känner, kvar endåst två små
fragment, tillhöriga universitetsbiblioteket i Uppsala. Av
den andra upplagan, 1509, bevaras i Kongl. Bibi. i Köpen-
hamn ett defekt och ett komplett exemplar. Det senare är
omtryckt hos Brandt Romant. digtning 2: 289—348, och
läsarter ur fragmenten 1504 meddelas därs. s. 372 ff. Av
både ed. 1509 och fragm. 1504 föreligger dessutom en fac-
simileupplaga på Hermann-Petersens förlag, Köpenhamn 1910.
En jämförelse mellan fragm. 1504 och ed. 1509 visar,
att vid omtryckningen en del, mest smärre och betydelse-
lösa, ändringar vidtagits. I några fall ha emellertid fragmen-
ten uppenbarligen en ursprungligare och bättre läsart. I andra
(färre) fall är förhållandet omvänt, vilket torde förklaras så,
att vid omtryckningen även det ursprungligen för tryck-
ningen använda manuskriptet dragits fram till jämförelse
och rättelse.
Ghemens arbete, som jag efter Klemming kallar E,
citeras efter nytrycket av 1910. I de flesta fall citeras
1509 års edition. I ett par enstaka fall, där fragmenten
ha den påtagligen bästa läsarten, anföras dock dessa, varvid
jag betecknar dem som E 1504.
1.
Av det sålunda givna materialet torde det vara lämp-
ligt att först säga några ord om den svenska hskr. D. Re-
dan Klemming anmärker, att denna ”överensstämmer nästan

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:59 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1916/0141.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free