Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Blandede sproghistoriske Bidrag (Sophus Bugge)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
213
tydeligt" (Aasen). Hertil slutter sig Brugen af grein i det gamle
Sprog med Betydning "Besked (om), Forklaring (over), Eede
(for)", ogsaa "Fremstilling" eller "Beretning". Nu betegner
grein i Norge "Afgjørelse, Ordning af en Sag (omtrent som
greidd)" (Aasen), og i Overensstemmelse hermed betegner Verbet
greföa (greié) nu "afgjøre en Sag". Faa lignende Maade vil de
øvrige Anvendelser af grein naturlig lade sig forklare af greiba.
Herefter viser det sig, at grein har sit tilsvarende i andre
germanske Sprog. Ligesom grefåa er samme Ord som got.
garaidjan, anordne, saaledes er grein samme Ord som got.
garaideins, der har Betydningen "Anordning", altsaa væsentlig
samme Betydning, som grein endnu kan have i Norge. Ågs.
geræden fem. "A proposal, purpose, condition" er formelt
identisk med oldn. grein, som ågs. gerædan med oldn. greföa.
Ordets fællesgermanske Form maa antages at have været
*garaidmiz. Hunkjønsord paa -iniz, der er afledede af svage
Verber paa -ian, har i Nordisk mistet l foran n; f. Ex. oldn.
skírn Eenselse = got. skeireins af iællesgerm. *skmniz. Det
lange i kunde, efter at være blevet forkortet, ved Lydsvækkelse
falde bort som ubetonet i de Kasus, i hvilke Endestavelsens
Vokal holdt sig, altsaa i Gen. sing, og i hele Flertal, men ikke i
de Kasus, i hvilke Endestavelsens Vokal faldt bort og hvor
Stavelsen -in havde Bitone. Der var saaledes, mener jeg, en Tid,,
da man bøiede Nom. sg. *grefåin, Nom. pl. *#røðmr, greinir.
Siden overførtes ved Analogi den Form, i hvilken i manglede
foran n, til alle andre Kasus af Ordet. Paa samme Maade er,
som andre Sprogforskere har udtalt, f. Ex. eldr elde Uniformering
for *eilfår elde, jarl jarlar för *irill jarlar. Efterat jeg havde
nedskrevet denne Forklaring af Tabet af i foran n, fik jeg se,
at v. Bahder (Verbalabstracta 84) allerede havde fremsat samme
Mening.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>