- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Sjätte Bandet. Ny följd. Andra Bandet. 1890 /
270

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Ebbe Hertzberg: Efterskrift angaaende tvivlsomme ord i Norges gamle love

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

270 Ebbe Hertzberg.

gjör samme tjeneste, saaledes navnlig i de 4: hald-s-maðr,
vald-s-maðr, biarg-s-mafrr og starf-s-mafrr (= haldandi,
val-dandij biargandi, starfandi maftr, omend selvfölgelig i
specielle, af sprogbrugen særskilt hævdede nuancer af
hovedbetydningen). Med disse sidstanförte sammensætninger mener
jeg da ogsaa at burde jævnstille rek-s-pegn i betydningen
rekandi pegn, modsat buandi pegn d. e. Mpegn 1), idet jeg
herigjennem tillige opnaar en i saglig henseende fuldt
tilfredsstillende tydning.

Skulde man mod forventning fra filologisk side ikke
ville anerkjende denne parallelitet i dannelserne, vil jeg
endnu tillade mig at henpege paa en anden mulighed,
hvilken jeg fra sagligt synspunkt ligeledes finder fuldt
acceptabel, omend ikke staaende i jævnhöide med den först
forsvarede: reks-pegn kunde nemlig vistnok ogsaa tænkes afslebet
fra rekstr-pegn (fremdeles i modsætning til bupegri), ligesom
det gamle austr-mál hos I. Aasen er bleven til ausmaal, eller
som allerede i oldtiden austr-ker blev til aust-ker og aus-ker
og aust(r)skota til aus-skota (jfr. ogsaa L Aasens anförsel om
bortfalden af r i bakster og rekster).

Svartaslag.

I ganske den samme retning som de övrige i min
forrige opsats anförte exempler paa brugen af ordet svartr i
negerende forstand, gaar Rietz’s oplysning i hans
Dialekt-Lexicon: mjölk-svart adj. "ej mjölkande", om ko; - ogsaa:
hushållet är mjölksvart "saknar mjölk". Særlig bör det her
tillige mærkes, at citaterne gjælde Bohuslän, idet jo netop
Vikens kristenret er den ene af de to norske lovboger, der
kjender ordet svarta-slag, medens loven for det nærmest
til-stödende, svenske landskab, Vestergötland, er den eneste sven-

*) Jfr. med hensyn til bemærkelsen et af Vigfusson under þegn opfort
farþegn, en reisende, hvis da her ikke foreligger en blot og bar inkurie for
farþegi.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:18:03 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1890/0274.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free