Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
316 P. Jónsson: Ulige linjer i drotkvædede skjaldekvad.
imod er læsemåden i SnE II... hævet over al dadel Den
ånder tillid og velvilje og siger hverken for lidet eller for
meget" 1). Jeg nægter ikke, at det kan forholde sig således,
men jeg nærer dog megen betænkelighed overfor dette
ræsonnement. Grlumr har uden tvivl digtet sit kvad kort efter,
at han erfarede Harald gråfelds død, og hjemme på Island.
Her kunde han ikke vide, at de øvrige brødres stilling i
Norge var lidet stærk; han har tværtimod haft al grund til
at tro, at de vilde beholde kongemagten i Norge, da de
ubestridelig var de mest berettigede dertil; fra dette synspunkt
er udtrykket séa geir par til sælu segyfJQlð= ’dér [hos brødrene]
kan mændene vænte rigdom og lykke’ hverken uberettiget
eller anstødeligt enten fra skjaldestandpunkt i almindelighed
eller Glúms i særdeleshed; sæla betyder her ’den heldige
stilling at være kongernes månd med udsigt til at få guld
og ære’ (jfr udtrykket i Aftlam. 99: settum pann sælan, es
sér né áttit). I denne sammenhæng kunde vi have ret til
at minde om Glúms egen stilling, i det han siges at have
været fattig, jfr hele versets (Fellumk half osv.) indhold.
Det forekommer mig derfor, at linjen, som den er hos Snorri,
er let forståelig, ja, fra meningens side nok så tiltalende som
dens anden form. Hertil kommer, at det bliver næsten
uforklarligt, at Snorri skulde have kendt og benyttet en
formentlig dårligere version, medens hans brodersön benytter
en bedre og mere oprindelig, som Snorri vei også må have
kendt. Det forekommer mig, at alt tyder på, at Olafr selv
har lavet om på linjen for at göre den regelret. Jeg finder
i hvert fald ingen grund til at foretrække Olafs redaktion
for Snorris, bortset fra den formelle mangel, den har.
Den 1. linje i samme vers (den 4. ulige linje uden rim
i den anførte rækkefølge) er enstemmig overleveret i den
ovenfor angivne form, undt. for så vidt som Flat. har det
*) Njála II 213 not.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>