Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
356 Wadstein: No. hom.-bokens nedskr.-ort.
Vad det andra Hom:s-uttrycket mi Vic mustr" angår,
som jag tolkar ’’i Viken (som ligger) söderut (härifrån)*),
ock av vilket jag drog den slutsatsen, att Horn. icke kunde
vara skriven i Viken, eftersom då tillägget, att denna låg
"söderut7’ icke kunde ha förekommit, så anser prof. Storm
däremot, att en dylik slutsats av detsamma icke kan dragas.
Såsom skäl härför framhålles först, att även den leg.
Olavssagan har detta austi’, varav skulle följa, att Hom. skulle
ha detta ojd från sin källa. Detta är ju möjligt. Leg.
Olavssagan visar sig dock i så många fall ha gått egna
vägar, att amtr därstädes mycket väl kan vara självständig
tillsättning; i Trondhjem, där den är skriven, sade man ju
också att Viken låg "austr". Varifrån œustr i Hom. än må
härleda sig, så är emellertid blotta förekomsten av ordet i
densamma nog för att visa, att Hom. icke kan vara skriven
i Viken. En skrivare, spm givit ett sådant bevis för sin
vakenhet som att efter "i prondhæimi7’ tillsätta ett norfrr (se
Hom. ljudl. s. 83 ock Storm, Ark. X. 199), skulle säkerligen
icke låtit ett originalets austr efter Vic komma in i sin
handskrift, ifall han själv befunnit sig i Viken. Därtill
kommer att handskriften ytterligare genomgåtts ock rättats,
troligen av annan på samma ort befintlig person (se Hom.
ljudl. s. 1, not 2), vilket gör antagandet av en dylik
tanklöshet ännu omöjligare.
Nu anser emellertid prof. Storm, att i Vic ooustr icke
"nödvendigvis" är att tolka så, som jag gjort det, utan "sna-
Ty översättaren har även äljes gjort tillägg såsom. 148.23 (Ungers ed. av
Hom.), där han efter Gärda tillfogar ett austr, till vilket motsvarighet
saknas i lat. originalet; likaså tillägger han i legenden n:r VIII, att de däri
omtalade personerna bodde "i Vic æustr", något varom ingen
upplysning lemnas i originalet. Att de flesta av hans tillägg angå förhållanden i
Trondhjem, behöver endast bero på att även legendariet i allmänhet handlar
om därstädes inträffade händelser. De gjorda tilläggen äro också endast av
den art, att de kunnat göras av vilken som hälst i Norges geografi ock
historia något så när bevandrad person.
’) Om austr = "söder" här, se Fritzner1 under austr.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>