- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tolfte Bandet. Ny följd. Åttonde Bandet. 1896 /
25

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Bugge: Gralver-Visen. 25

Efter en jysk Bondekones Meddelelse er i 1871 optegnet
folgende Indledningsvers (Hl) til Gralver-Visen:

Der ligger en Bjærg "meld Molm og Ty"

saa langt udi Østerlede *):

derunder saa ligger den lede Lindeworm,

ban vil den Land lægg’ öde.
Den i det foregaaende meddelte Udvikling giver os
kanske Veiledning til at finde, hvor dette Bjærg ligger. Jeg
formoder, at Verset skulde lyde:

Der ligger et Bjærg mellem Holmgaard og Ky (Kiv).
Jeg formoder, at mellum Holm- i Jydernes Mund er blevet
til mellmolm. Holmgaard, Holmgarftr, d. e. Novgorod 2). Ky
(Kiv) skal være Kiew, i Didriks S. Kap. 22 (nederst paa
Siden) Kiu, hos Adam af Bremen II, 19 Chive, mht. ze
Kiewen. Kiew kunde i det sydligste af Sönderjylland udtales
med en Palatal (omtrent som tj) i Fremlyd og kunde da
saameget lettere forveksles med det jyske Ty.

Hertnid, som bliver dræbt af Dragen, er efter
Papir-haandskriftet A i Didriks Saga Kap. 417 Konge i Bergara.
W. Müller (Myth. d. d. Heldens. S. 208 f.) tænker derved
paa den spanske By af dette Navn. Men dette stemmer ikke
overens med hvad vi ellers véd om dette Sagns Stedfæstelse.
Holthausen (Paul-Br. Beitr. 9, 475) tænker paa Bergamo,
men dette Navns sproglige Form er afvigende. I den svenske
Oversættelse (Kap. 359) siges Ortnid at være Konge "j eth
landh som brugara hether". Dette er af Hyltén-Cavallius
S. 350 vistnok rigtig forklaret som Bulgaraland.

Ved det foregaaende tror jeg at have stöttet MüllenhofFs
Mening, at Ortnit i det sydtyske Sagn er bleven overflyttet
til Garda i Italien fra et östligere Land.

At én Viseform har "Keiserens Datter af Romme" og

*) Svend Grundtvigs Rettelse for: Østerlande.

2) Det nedertyske Digt om "Graaulv" har da her vel havt Navnet
Ostrogard eller Nogard.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:20:38 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1896/0034.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free