Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
170 Hjelmqvist: Till tolkn. af Gu ta-saga.
sinn(i)y n. gång, resa). A sip skulle alltså betyda "under
resan".
Detta Wadsteins fyndiga emendationsförslag tyckes vid
första anblicken endast kräfva en — ytterst obetydlig —
ändring af den öfverlämnade texten: två hopskrifna ord ha
förts i sär.
Granskar man förslaget närmare, vill det emellertid
synas, som om enligt detsamma textändringarna sannolikt
måste blifva två: tilquemda måste ändras till tilquemd a, men
också sip till sin.
Wadstein anmärker visserligen, att formen sipr i hvars
ställe man väntat sin, skulle kunnat få sitt p för n på grund
af analogi från nom. sipr. Då emellertid *s¾5r, resa, förd,
oftast torde förekommit i kasus obliqui (jfr att i nysv. "göra
en resa", "på resan" äro mycket vanligare än sådana uttryck,
där resa är subjekt), vill det synas, som om inflytande från
nom. ej skulle haft så lätt att göra sig gällande. Att en
gen. maz bildats af fsv. maper, något som Wadstein
åberopat såsom en parallel utveckling x\ är ej fullt likartadt:
nom. maper har säkerligen varit vanligare i förhållande till
kasus obliqui än *sipr. På grund af hvad som nu blifvit
anfördt tror jag, att, om Wadsteins emendation skall
fast-hållas, man bör — i enlighet med ett förslag som han själf
alternativt framställer — förklara p i sip såsom beroende
på dittografisk inverkan från p i det omedelbart därefter
följande pry. I så fall bli ändringarna två; en äldre textform
har haft siny som naturligtvis minst sagdt lika gärna kan
föras till det neutrala sm, hvilket enligt Schlyter förekommer i
Gutalagen 13: 5 2), som till ett maskulint, äljes ej uppvisadt
*sipr.
*) Han hänvisar äfven till runspråkets miþa^ gen. plur. af maþer.
’) Här står dat. sinnj, som äfven kan föras till den längre, med
da-tiven likalydande nom. Enligt Kydqvist 2: 588 har nygutniskan annsin,
tridsin.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>