Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
860 Kock: Adj. p& -likin. 3B7
3B7
t. ex. liker : gen. sg. brutliks (jmf. liks etc., icke *brutlikins;
jmf. däremot gen. gømins) o. s. v.
Härav måste man draga den slutsatsen, att brutlikin etc.
icke innehålla avledningsändelsen -In-.
Detta blir så mycket vissare, när man besinnar, att i
de nordiska språken den regelbundna adjektiv-böjningen av
brutliker (brotligr) blott småningom och delvis
undan-tränges av in- och ^-formerna. Så använda de västnord.
språken, som ju i allmänhet representera en äldre
ståndpunkt än de östnordiska, uteslutande de vanliga
adjektivformerna (brotligr, brotlig, brotligt, ack. m. brotligan, nom.
ack. pl. ntr. brotlig). I den äldre fornsvenskan (dvs. till
1350) äro former på -likin (såsom fapurlikin UL. 1 g.,
brutlikin DL. 1 g.) mycket sällsynta, och någon form på -likit
torde här knappast användas utom i pronomenet hwilikin
(hwilikit UL.), hvarom vidare nedan s. 365. 1 den yngre
fornsvenskan åter bliva formerna på -likin, -likit vanliga jämte
de äldre formerna på -liker, -lik, -likt, -likan.
Härav framgår tydligt, att formerna på -likin, -likit icke
utgöra någon urgammal bildningstyp, utan att de i relativt
sen tid uppstått vid sidan av den normala fornnord.
adjek-tiv-flexionen.
Emot min utredning av uppkomsten av ändeisen -likin,
-likit gör Hellquist egentligen blott en invändning, nämligen
den, att nom. fapurlikin etc. ej kunnat uppstå ur ack.
fafiur-likan, eftersom ack. fapurlikan ej fungerar såsom nominativ
i äldre fornsvenskan.
Jag trodde mig redan i Skandinavisches Archiv I, 27 ff.,
särskilt s. 30, hava tillräckligt belyst denna fråga,
men-eftersom Hellquist alltjämt finner denna punkt dunkel, skall
jag å nyo behandla den. Under dessa förhållanden vill jag
bedja tidskriftens läsare ursäkta, att jag här delvis måste
meddela redan i Skand. Archiv anförda omständigheter.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>