- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugosjätte Bandet. Ny följd. Tjugoandra Bandet. 1910 /
165

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Kahle: Die awestnord. Beinamen. 165
war ein Erbteil der Yçlsungen. Auffällt noch, dass nacli
der gewöhnlichen Erklärung sich ein Wurm um das Auge
ringelte, während durch den Beinamen angegeben wird, dass
er im Auge sass.
skygn, Jorgils DI 3, 573 X IY .—XY. ’scharfsichtig’.
skjálgr, skjálgi Bárdr DN 5, 63 XIY.; Eilifr DN 1,
155 XIY.; Helgi DN 1, 133 XIY.; Jóhann DN 5, 12 X III.;
Sigurdr DN 1, 97, wol gleich S. DN 10, 5 X II.—X III.;
|>órólfr Ogmundars. Eb. 13, 2. ’Hkr. 1, 363. Flb. 1, 287 X.
Diese alle skjalgr; die schwache Form haben: Halyardr Elb.
38 XIY.; Håkon DN 6, 356 X III.-X IY . ’Der schielende’.
glámr, Elb. 222 X IY.; Jón, DN 4, 297 XIY.; Jorleifr
DN 3, 105 XIY.; fóraldr Elb. 222 X IY . Glámr heisst
auch der gespenstische Schafhirt in Grt., was sicher ursprüng-
lich nur der Beiname des Mannes war. Es wird von ihm
gesagt, c. 32, 7, dass er gráeyg&r ok opineygðr war, er hatte
also graue und grosse Augen. Graue Augen werden besonders
gespenstischen Wesen beigelegt. In SnE 1, 472 wird das Wort
unter den Mondheiti angeführt. Es bedeutet ’einer, der stiere
Augen hat’, vgl. nnorw. glaama ’stieren’, glaam m. ’einer,
der stiere Augen hat’, dazu das fern, glaama, Ross. Der
unheimliche Schafhirt wird einen stieren Blick gehabt haben.
smjprblindr, Eindridi DN 15, 9 XIY.; ’butterblind’; was
damit gemeint ist, ist nicht ersichtlich.
Blund-, Ketill Arnólfss. Landn. 2456, ’der blinzelnde
Ketill’. Über diesen, sowie über den von FJ. angeführten
Blund- Ketill Geirss., den Enkel des Ketill blundr, sowie
über die Genealogien beider Familien vgl. Maurer, Abhdl.
der bayer. Akad. I. CL, 12 Bd S. 159 ff und Heusler, Zwei
Isländergesch. S. IY ff.
5. Nase. nefy ívarr Fib. Ann. 1324; Jón (naso) DN 1,
7 X III.; forleifr Ann. IX 1380. ’Nase’.
*’skeifrarnef) Gils. Yon F J. mit ’Löffelnase’ übersetzt.
Ich bin aber geneigt, der Deutung R .’s beizutreten, der skeið

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:25:47 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1910/0173.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free