- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugosjätte Bandet. Ny följd. Tjugoandra Bandet. 1910 /
262

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

262 Sperber: Zu isl. Rimur.
Person oder Sache. Fá ist dat. neutr. von fa r = ”wenig1

*


,
und steht litotetisch für ”nicht”. Der Sinn der dritten und
vierten Zeile ist also: ”Fridþjofr äusserte sich nicht über die
Drohung, sondern wrar darauf bedacht, etwas anderes zu tun,
(nämlich Schach zu spielen)”.
III. 7. Da rührender Reim in den Rimur verpönt oder
zumindest äusserst ungewöhnlich ist, muss man wohl in der
dritten Zeile hçll zu vçll ändern (vgl. hnyüings vgll, II 25.)
III. 21. Fo at þu later lífit þítt
listar mar i grædi.
Die Lautgruppe ar in mar ist in der Handschrift durch
ein Abkürzungszeichen (vermutlichr) ausgedrückt, und es liegt
auf der Hand, dass es besser ist, das fragliche W ort als
maftr zu lesen, als zu Larssons Konjektur snar seine Zuflucht
zu nehmen; vgl. zu UstarmatSr Filiporimur Y 33 (in Wiséns
”Riddararimur”), Grettisrimur Y I 26 (in F. Jónssons ”Rim-
nasafn”).
III. 42. fra ec at dreingurenn reyste.
Hier erklärt Larsson: reysti, som antagligen tillgripits
i rimnöd, kan knappast vara annat, än particip av hreysta
som betyder ”jöra tapper” och betyder således ”tapper””. Dies
ist gänzlich unwahrscheinlich, schon weil dann der Satz kein
Prädikatsverbum hätte, reysti ist vielmehr Prät. zu reysta
—”die Stimme erheben”.
IV. 6. Fçr j braut vid fallda laut
foldar lagx med vife.
Larsson bemerkt: ”Allting jinge utmärkt ihop, om blott
vià fallda laut kunde ändras till något, som tillsammans med
foldar lagx kunde betyda ”ring”, vilket då här liksom Y 232
jenom ordlek kunde stå i st. f. namnet H ring”.
Jede Änderung ist jedoch unnötig, da hringr in der
Bedeutung ”Schlange” belegt ist (v. Egilsson, sub hringr, 3.),
so dass foldar lax allein eine Umschreibung für ”König Ring”

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:25:47 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1910/0270.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free