Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
270 Lidén: Fsv. lagord.
Hø o. desl.’ *), no. dial. sta(d)e m. ’ds.’; — jfr fht. stado,
mht. stade m. ’Ufer, Gestade’, som dock närmast är denom.
af det likbetydande fht. stad, got. staps ’Ufer’.
2. Hälsingelagens byæ æmpni.
I Norge — i Smaalenenes och i Akershus amt — fin-
nas två gårdar, hvilkas namn i fornnorsk form lyda Bear-,
Biär-efni (-empni), nämligen:
Børen (Smaalen.): omkr. 1400 Bøaræinfni, 1483 Byr-
efni, Byrempni-
Bjørum (Akersh.): 1359 Biarefni, omkr. 1400 Biar-
<efni, Byaarempne. Se No. Gaardnavne I: 68 f.; II: 139,
där namnet öfversättes med ’Emne til Gaard’.
Det synes icke vara uppmärksammadt, att samma ord
förekommer som appellativ i den fsv. Hälsingelagen, Yi-
þerbo balker XV: ”Nu wil man gøra wp af nyæ aker æller
æng. Gøræ ængin a annars landi vtan hans goþwiliæ, sum
aa. Vil man takæ byæ æmpnæ aa almænnungæ, þa taki
a breþ wiþ þæn, sum førræ byghdi, swa ath han hanom
ænktæ fortaki. Taki swa skogh sum byæ æmpni, swa bre-
þíen skogh sum aker ok æng”.
De parallella uttrycken skogh sum byæ æmpni — skogh
sum åker ok æng tillika med sammanhanget i det hela gifva
vid handen, att byæ æmpni, egentligen ”gårdsämne”, in casu
betyder ’(obrukad) odlingsbar mark lämplig till grundande
af en ny gård, af ett nybygge’ 2j; alltså takæ byæ æmpnæ
= ’röja till gård, (taga upp,) grunda nybygge’. — Huru-
*) Fno. stall-staéti ’spilta1 är osäkert (Hertzberg, Norges Gamle Love,
V: 603; Hægstad o. Torp Ordb., s. 425).
l) Väsentligen så Schlyter Helsinge-Lagen, s. 144: ’ställe, tjenligt till
anläggande af gård eller by’. Tillägget ’eller by’ är dock mindre lämpligt:
by i detta sammanhang betyder påtagligen ’gård’.
Kjellström Hälsingelagen tolkad (Uppsala 1909), s. 79, återger byæ
æmpni föga lyckligt med ’gårdsplats’.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>