Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
204 Kock: Nord. ord o. uttryck.
Morak, hvilke Lapperne havde brugt, da de der gastrerede
ved at koge, stege og æde Kiødet af de Dyr, som ofrede»
til den, efter deres Indbildning sin Bolig sammesteds havende,
Gud. Imod bemeldte tvende høye Steene var Krydsviis op-
reyst mange Kieppe af tørt Fyrre-Træ, alternatim udskaarne
med trende Beene-Skaar, samt trende Kryds, og følgelig
visende Anskueren disse Charakterer: I1IXXXIII H
—I
—H
IIIXXX. Yed den østre Side af samme Steene befandtes
en lang fiirkantig paa samme Maade, som de nyelig om-
meldte Kieppe, udskaaren Bielke, sat med sin nederste Ende
fast i Jorden gandske nær hos Steenene, og hældende med
den anden Ende imod Østen, imod Solens Opgang, samt ha-
vende alleryderst i Enden en Jern-Nagle . . . ”
Kanske ännu mera belysande för hvad stafr i det forn-
gutniska stafgarpr betecknade, är den arabiske författaren
Ibn Fadhlans berättelse. Denne besökte åren 921 och 922
Yolgabulgarerna, och han hade då ofta tillfälle att se ”rys-
sarna”, när dessa färdades ned fór Yolga fôr att handla
med bulgarerna. Om dessa ”ryssar”, som voro svenskar
eller till Ryssland flyttade svenska nybyggare, berättar Ibn
Fadhlan :
"Så snart deras skepp ankommit till ankarplatsen, går hvar
och en af dem i land, medtagande bröd, kött, lök, mjölk och rus-
gifvande drycker, och hegifver sig till en u p p rest h ö g tr ä -
sto lp e , som har liksom ett menniskoansigte och är omgifven af
mindre bildstoder, bakom hvilka åter andra tr ä sto lp a r äro upp-
resta. Han går därpå fram till den stora träbilden, kastar sig ned
på jorden framför den och säger . . .: "För dig har jag medfört
denna gåfva”, hvarpå han nedlägger gåfvan framför träbelätet. . . .
. . Om då hans handel går bra och han får alla sina varor sålda,
säger han: "Min herre har uppfyllt min önskan, nu är det min
plikt att löna honom därför”. Därpå tager han ett antal oxar och
får, slaktar dem, gifver en del af köttet åt de fattiga, bär bort
och nedlägger det öfriga framför den stora bildstoden och framför
de kringstående små och hänger oxarnas och fårens hufvud på den
uppresta trästolpen . . . *)”
Översatt i Vilh. Thomsens Byska rikets grundläggning genom skan-
dinaverna öfvers. af S. Söderberg (1882) s. 39 f.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>